Knigi-for.me

Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Европейская старинная литература издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тристан

Мне самому неинтересно
О нем болтать.

Теодоро

Что там такое?
Какой-то говор и движенье.

Рикардо

(за сценой)

Вы, я надеюсь, разрешите
Примкнуть и нам к его кортежу?

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, граф Лудовико, граф Федерико, маркиз Рикардо, Камило, Фабьо, Марсела, Анарда и Доротея.

Федерико

(к Лудовико)

Неаполь собрался внизу
И ожидает в нетерпенье.

Лудовико

(к Теодоро)

С соизволения Дианы
Тебя у входа ждет карета
И все дворянство на конях,
Чтобы с тобою ехать вместе.
Вступи, мой сын, в наш старый дом,
Так долго по тебе скорбевший,
Вернись под кров, где ты родился.

Диана

Пока мы здесь, под этой сенью,
Граф, я хочу вам сообщить,
Что я его жена.

Лудовико

Вбей крепче,
Фортуна, в колесо свое
Гвоздь золотой![141] Постой, блаженство!
Я думал взять одно дитя,
А увожу двоих.

Федерико

Уместно
Поздравить их, маркиз Рикардо.

Рикардо

Могу добавить поздравленье
И с тем, что Теодоро жив.
Я чувствовал такую ревность,
Что сговорился с этим плутом,

(указывая на Тристана)

Украшенным моею цепью,
Чтоб он за тысячу эскудо
Его зарезал. Он мошенник,
И следует его схватить.

Теодоро

Нет, стойте! Кто от верной смерти
Избавить хочет господина,
Тот не мошенник.

Рикардо

Кто же этот
Воображаемый храбрец?

Теодоро

Он мой слуга. В вознагражденье
За то, что он сберег мне жизнь
И в остальном был честно предан,
Я, с разрешения Дианы,
Его женю на Доротее,
Беря примером, как она
Женила Фабьо и Марселу.

Рикардо

Марселу я снабжу приданым.

Федерико

Я — Доротею.

Лудовико

Что же делать:
Идут, как видно, за графиней
Мой сын и все мое наследство.

Теодоро

На чем, высокое собранье,
Надеясь, что никто, конечно,
Не выдаст тайну Теодоро,
Мы, с вашего соизволенья,
И кончим повесть о Собаке,
Которая лежит на сене.

ЧУДЕСА ПРЕНЕБРЕЖЕНИЯ

Перевод ИННЫ ШАФАРЕНКО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Педро де Хирон.

Донья Хуана.

Донья Беатриса — ее двоюродная сестра.

Дон Луис — отец доньи Беатрисы и дядя доньи Хуаны.

Дон Алонсо де Ривера.

Дон Хуан Альтамирано.

Эрнандо — слуга дона Педро.

Леонора — служанка доньи Хуаны.

Первый слуга дона Педро.

Второй слуга дона Педро.

Третий слуга дона Педро.

Первый паж.

Второй паж.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ПЕДРО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Педро, первый и второй слуги.

Дон Педро

Чего вы от меня хотите?
Зачем вы все сюда пришли?
Мне шум претит. От всех вдали
Один в тиши хочу побыть я.
Вы опасаетесь, друзья,
Что я умру от огорченья?
Скорей бы смерть! Одни мученья
Мне доставляет жизнь моя.
Где сердце у тебя, Хуана?
Палач — и тот не так жесток!
Нет, не взойдет любви росток
В ее душе!

Первый слуга

(второму, тихо)

Уж больно странно
Себя ведет он! А, Бельтран?
Коль не отвлечь его умело
От мрачных мыслей, худо дело:
Рехнется от сердечных ран.
Нагородил тут уйму вздора…

Второй слуга

Отвлечь!.. Да он неукротим!
Не знаю, что и делать с ним,
Боюсь я рассердить сеньора.
Чуть прогневишь его — и палка
Пройдется по твоей спине.

Первый слуга

Да, может быть, ты прав, и мне
Тебя, дружище, очень жалко.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и третий слуга.

Третий слуга

Сеньор! Там хочет видеть вас
Эрнандо: он у вас когда-то
Служил, потом ушел в солдаты,
Теперь вернулся. И сейчас
Он предан вам, как прежде…

Дон Педро

Что же,
Зови… Хотя и поглощен
Печалью я, быть может, он
Рассеять мне ее поможет.
Зачем же отвечать отказом
На искренний порыв его?

Третий слуга уходит.


де Вега Лопе Феликс Карпио читать все книги автора по порядку

де Вега Лопе Феликс Карпио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.